Apparently...
About Obito’s comment to Sakura…Here’s the original text; I’ll translate it as directly as possible:
Kage bunshin-teido no chakura ja muri da…
It’s impossible to accomplish with a shadow-clone’s level of chakra …
Watashi no byakugou no chakura nara?
Then how about my byakugou chakra?
Nantoka ikeru kamo shirenai, futari tomo kite kure.
That just might work out somehow, come with me the two of you.
This seems to make more sense actually, i can't read the original language, but I understand a bit the hiragana. Thanks Chatte, your effort as always are much appreciated .
I don't know what is this script, but if it's just a script found on a japanese site today, then it must be a translation from english to japanese made by a Japanese person. It must be that because the raw is never out on the day we get the chapter and japanese usually do a translation of the chapter's script in their language.
It is? Huh, well, seems I prefer the one posted. But I don't mind, I'll wait for the raw for the actual confirmation for it.
Edited by tekopi, 02 July 2014 - 02:28 PM.