Did... did they just make Sakura literally say "blush"? Who the hell announces that they're blushing?
I'm sorry but I can't take any of that translation seriously.
Posted 12 May 2014 - 06:06 PM
Did... did they just make Sakura literally say "blush"? Who the hell announces that they're blushing?
I'm sorry but I can't take any of that translation seriously.
Posted 12 May 2014 - 06:10 PM
This.Viz translation is the same as MP. Sakura's feelings for Sasuke have changed, she loves him but on a different level. Her crush has evolved into a very powerful mature love (notice the sarcasm lol). But serious both MP and Viz leads to SS been friendzoned because she loves him as a friend/teammate.
Posted 12 May 2014 - 06:12 PM
Its not anything big but we were wrong in saying SS is dead romantically, Kishi still hasnt decided and gave us a very ambiguous conversation.
Edited by Kster95, 12 May 2014 - 06:12 PM.
Posted 12 May 2014 - 06:15 PM
Its not anything big but we were wrong in saying SS is dead romantically, Kishi still hasnt decided and gave us a very ambiguous conversation.
Is VIZ THAT reliable? Aren't they the ones who said "don't choose the first girl who come in your way"?
Posted 12 May 2014 - 06:17 PM
That's them. The thing is about VIZ is that they're making things ambiguous than it wasn't. What we read is straight forward while others could be interpreted in two ways.Is VIZ THAT reliable? Aren't they the ones who said "don't choose the first girl who come in your way"?
Posted 12 May 2014 - 06:18 PM
Is VIZ THAT reliable? Aren't they the ones who said "don't choose the first girl who come in your way"?
Honestly I dont know. When it comes to regular things, they are very correct but with pairing they can be so biased, or we can just be ignoring official scans. NH and SS are so popular in the west, they may be changing certain things to make those pairing seem better. Again I dont know, I am just going to go with the conversation not changing anything. It was ambiguous, not deciding any pairing's fate.
Edited by Kster95, 12 May 2014 - 06:19 PM.
Posted 12 May 2014 - 06:20 PM
the whole thing of "on a totally different level" isn't much bothering. But the fact that they have omitted that loved ruins everthing... It have would be perfect if they wouldn't cut off it..
lol
俺は天才バスケットマン桜木花道。
"I'm the Basketball genius, Hanamichi Sakuragi"
Posted 12 May 2014 - 06:21 PM
the whole thing of "on a totally different level" isn't much bothering. But the fact that they have omitted that loved ruins everthing... It have would be perfect if they wouldn't cut off it..
lol
That part really screwed me up, as now their maturing into love theory made a little sense. But it could still be friendship as the different level.
Posted 12 May 2014 - 06:23 PM
I'm fine with it. It's just wish they just keep it simple as it is and don't go with terms that can be dated. I want a timeless story in my collections.I thought NS was fine with that trans since it can be interpreted two ways.
Posted 12 May 2014 - 06:23 PM
Honestly I dont know. When it comes to regular things, they are very correct but with pairing they can be so biased, or we can just be ignoring official scans. NH and SS are so popular in the west, they may be changing certain things to make those pairing seem better. Again I dont know, I am just going to go with the conversation not changing anything. It was ambiguous, not deciding any pairing's fate.
Is pairing war THAT intense in America for official translators to change the real dialogue?
the whole thing of "on a totally different level" isn't much bothering. But the fact that they have omitted that loved ruins everthing... It have would be perfect if they wouldn't cut off it..
lol
It's so biased, ther is nothing such as that in the real raw. It's ridiculous for professional to do such a thing. It's the only part that is so different from the raw. I'm glad I'm not american.
And no I'm not fine with the way they translated that "on a totally different level" it looks like her feelings are indeed deeper, while Kakashi only said, they were different. I hope Kishi really kill SS on the next chapters.
Edited by 咲耶姫, 12 May 2014 - 06:25 PM.
Posted 12 May 2014 - 06:24 PM
well what do you know,the ss fans are saying that sasuke was jealous in this chapter becase naruto had the attention of his ''girl'' sakura and said ''dont let your guards down'' to which naruto replied ''ha?! you never told me that''?...any opinions?was this discussed on this thread before?was sasuke realy jealous?i say he wasnt neccesarly jealous in a romantic way,more like he was jealous at naruto's new powers..idk
Posted 12 May 2014 - 06:24 PM
Forget it. I've explained my points and you've failed to explain how I was wrong by not addressing them, you're just saying I don't understand and am 'drunk' without any explanations. I'm not going to take you seriously with that kind of a reply.
Come back when you have back-up arguments instead of repeating the same statement again and again without reasonable explanation.
Bye.
Posted 12 May 2014 - 06:26 PM
Is pairing war THAT intense in America for official translators to change the real dialogue?
No its got nothing to do with the pairing wars, but if NH and SS are more popular then they will translate the scans to be more pro NH and SS. They want to make money and NS just wont do that lol. If the scans were pro NS, then both SS and NH wouldnt buy them.
Posted 12 May 2014 - 06:26 PM
Is pairing war THAT intense in America for official translators to change the real dialogue?
It's so biased, ther is nothing such as that in the real raw. It's ridiculous for professional to do such a thing. It's the only part that is so different from the raw. I'm glad I'm not american.
And no I'm not fine with the way they translated that "on a totally different level" it looks like her feelings are indeed deeper, while Kakashi only said, they were different. I hope Kishi really kill SS on the next chapters.
Don't think to much of it I guess? You know what teh raw said- so what if even VIZ did a translation, that isn't very correct? Wouldn't be the first time after all.
Your wish has been heard loud and clear!
Iki Hiyori
May our fates intertwine!
Posted 12 May 2014 - 06:27 PM
We cant look to the Viz for pairing things. We shall just look to our friends. :)
Posted 12 May 2014 - 06:28 PM
Posted 12 May 2014 - 06:30 PM
This translation is totally wrong, but the fact that a professional translation choose to be so biased on a translation makes me wonder if we're not the one who are interpreting Kakashi's words in a wrong way. Though, why would Kakashi talk about love in past tense? This is really disturbing, but still as I said myself, they already translated Kushina's words by "don't go for the first girl that come in your way"
And here they have omitted the "loved" word and transformed the first part of the speech by adding "on a totally different level". Isn't it weird that a professional translation is showing a so biased interpretation instead of doing a neutral translation? Do you think it's possible that we are the ones who wrongly interpret this passage? It really confuse me. I was so sure of this passage. To me Sakura doesn't love Sasuke romantically, but this "on a totally different level" clearly hint at SS theory. And saying otherwise to me is not wanting to accept the truth. Is VIZ really that biased or are they somewhat reliable for professional translators?
Let's forget translations for a second and focus on how the japanese readers are taking the chapter. Say, 2ch's Naruto thread for example, which is usually more focused on power levels and the likes. What kind of comment have they been making regarding that line? Does anyone know?
Edited by Kanae, 12 May 2014 - 06:31 PM.
Posted 12 May 2014 - 06:30 PM
Don't think to much of it I guess? You know what teh raw said- so what if even VIZ did a translation, that isn't very correct? Wouldn't be the first time after all.
Okay, but I will have a hard time to read all the "SS CANON VIZ says so" and all. That's why I hope SS wil be dead in next chapters. But still I maybe complaining about the biaseness of you're (america's) translators, but I'm happy with the biaseness of the french ones, very pro-NS and pro-SK.
@Pepsi, the raw are out, just look all the pages we wrote today and you will know all the truth ;)
0 members, 0 guests, 0 anonymous users