Jump to content

Close
Photo

Naruto 675


  • This topic is locked This topic is locked
1649 replies to this topic

#1061 Elicit

Elicit

    Academy Teacher

  • Academy Teacher
  • PipPipPip
  • 647 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Mainly Video Games (mostly RPGs/Platformers/retro stuff), Music, Anime/Manga, Debating

Posted 12 May 2014 - 09:56 AM

 

Update:  That SS raw was the correct one. =/

 

http://blog.livedoor...s/38781045.html

 

Except this is even worse. Kakashi says outright that Sakura loves Sasuke when the raw they had stated "you still have feelings for". It was all the same really, but this version is even more clear on that front.

命を狙われた相手を今だに想う*…
You still LOVE *(romantically) the enemy that tried to take away your life...

 

 

So why the kitten would both mangapanda and mangastream translate the whole thing as anti-SS? Wait for a real translator before coming up with conclusions.


Edited by Elicit, 12 May 2014 - 09:56 AM.


#1062 ramenanmitsu

ramenanmitsu

    Legendary Ninja

  • Legendary Ninja
  • PipPipPipPipPip
  • 3,414 posts

Posted 12 May 2014 - 09:58 AM

 

Update:  That SS raw was the correct one. =/

 

http://blog.livedoor...s/38781045.html

 

Except this is even worse. Kakashi says outright that Sakura loves Sasuke when the raw they had stated "you still have feelings for". It was all the same really, but this version is even more clear on that front.

命を狙われた相手を今だに想う*…
You still LOVE *(romantically) the enemy that tried to take away your life...

 

Huh? 想う doesn't mean love you know....It means think, yearn. I think/yearn for my parents, for my friends, for my lover. It can be used for multiple purposes. 

 

And the Japanese in that chapter doesn't contradict with Mangapanda's translation. So I think they directly translated from Mangapanda. In either case, Kakashi is saying that Sakura's feelings have changed. 


Edited by ramenanmitsu, 12 May 2014 - 10:00 AM.

268702-181926-kaworu-nagisa.jpg

#1063 AzureWaters

AzureWaters

    Examiner

  • Examiner
  • PipPipPip
  • 1,097 posts
  • Gender:Male

Posted 12 May 2014 - 09:59 AM

 

How do you know they are correct? And do you read Japaneses? 

 

That link has the raw scans, and the lines the SS fans had are there.

Not really, but I can recognize the difference in kanji.



#1064 ramenanmitsu

ramenanmitsu

    Legendary Ninja

  • Legendary Ninja
  • PipPipPipPipPip
  • 3,414 posts

Posted 12 May 2014 - 10:02 AM

@Azurewaters

The line Kakashi spoke are not IN the raw scans. They only show the face of the characters but Kakashi's dialogue is cut out from the scan. 


268702-181926-kaworu-nagisa.jpg

#1065 Kster95

Kster95

    Cat Sage

  • Summoning Master
  • PipPipPip
  • 1,340 posts
  • Gender:Male
  • Location:New York
  • Interests:Computers, Naruto, bleach, Sword Art Online, Young Justice, Game of thrones, Legend of Korra, Cats, Heroes

Posted 12 May 2014 - 10:02 AM

 

That link has the raw scans, and the lines the SS fans had are there.

Not really, but I can recognize the difference in kanji.

 

No they have certain cut panels with Japanese on the side. They  dont actually have scans. 


43iduct.jpg


#1066 narusaku256

narusaku256

    Heaven and Earth Deity

  • Kyuubi
  • PipPipPipPipPipPip
  • 8,975 posts
  • Gender:Male
  • Location:India
  • Interests:Everything :D

Posted 12 May 2014 - 10:03 AM

'想う' I dunno much about japanese, but I just put this kanji on google translate and it showed its meaning as 'Wish you'. Now I don't know how write google is! 

 

Edit: Mangapanda is right! '好き' means loved, liked, likes ,favourite, like(This is according to google translate)


Edited by narusaku256, 12 May 2014 - 10:07 AM.

                                                       tumblr_nokgzxLJ4A1ts94lmo1_500.gif


#1067 soraandven

soraandven

    Elite Jounin

  • Elite Jounin
  • PipPipPipPip
  • 2,357 posts

Posted 12 May 2014 - 10:05 AM

I think I explained 540 numerously times, that it even goes hand in hand with the overall plot but no one gives a flying f... Instead, they find reasons to bash on Sakura and NS cause that is the situation around nowadays..

yeah its pretty sad chatte and even with this chapter some fans think ns is dead but in reality ss is in the coffin heh


tumblr_inline_o0t4b3AHI71txjvtf_500.gif


#1068 AzureWaters

AzureWaters

    Examiner

  • Examiner
  • PipPipPip
  • 1,097 posts
  • Gender:Male

Posted 12 May 2014 - 10:06 AM

 

No they have certain cut panels with Japanese on the side. They  dont actually have scans. 

 

Some of the panels show the Japanese kanji on them.

I don't doubt that it's real, which is something I'm extremely frustrated about. Kishi went there... again.



#1069 Kster95

Kster95

    Cat Sage

  • Summoning Master
  • PipPipPip
  • 1,340 posts
  • Gender:Male
  • Location:New York
  • Interests:Computers, Naruto, bleach, Sword Art Online, Young Justice, Game of thrones, Legend of Korra, Cats, Heroes

Posted 12 May 2014 - 10:07 AM

Seriously is it that hard to get a trustful translator who is not biased towards a certain pairing. 


43iduct.jpg


#1070 ramenanmitsu

ramenanmitsu

    Legendary Ninja

  • Legendary Ninja
  • PipPipPipPipPip
  • 3,414 posts

Posted 12 May 2014 - 10:09 AM

Okay, I'll just translate the Japanese from that site before mistranslation confuses people.

 

カカシ「(そしてサクラ…あの時とサスケに対する想いは違うだろう。
Kakashi: (And Sakura...the way you feel towards Sasuke is different from that time.)
同じ好きでもその想いは別のものだ。
Even if it's same 'like/love', the feelings are different.
命を狙われた相手を今だに想う…何があろうと好いていたサスケを切り捨てず、サスケを闇から救うのは自分の役目だと思っている。


 
You still feel for the person who tried to take away your life....No matter what happens you cannot throw away the Sasuke who you used to like/love. You think it's your duty to save Sasuke from darkness. 

お前はそういう優しい子だ)」

You are that kind of a kind girl. 

 

Edited!


Edited by ramenanmitsu, 12 May 2014 - 10:17 AM.

268702-181926-kaworu-nagisa.jpg

#1071 TouKen4Life3g

TouKen4Life3g

    Heaven and Earth Deity

  • Kyuubi
  • PipPipPipPipPipPip
  • 35,306 posts
  • Gender:Male

Posted 12 May 2014 - 10:10 AM

So....is it the same?



#1072 Kster95

Kster95

    Cat Sage

  • Summoning Master
  • PipPipPip
  • 1,340 posts
  • Gender:Male
  • Location:New York
  • Interests:Computers, Naruto, bleach, Sword Art Online, Young Justice, Game of thrones, Legend of Korra, Cats, Heroes

Posted 12 May 2014 - 10:11 AM

Okay, I'll just translate the Japanese from that site before it confuses people.

 

カカシ「(そしてサクラ…あの時とサスケに対する想いは違うだろう。
Kakashi: (And Sakura...the way you feel towards Sasuke is different from that time.)
同じ好きでもその想いは別のものだ。
Even if it's 'like/love', the feelings are different.
命を狙われた相手を今だに想う…何があろうと好いていたサスケを切り捨てず、サスケを闇から救うのは自分の役目だと思っている。


 
You still feel for the person who tried to take away your life....No matter what happens you cannot throw away the Sasuke who you used to like/love. You think it's your duty to save Sasuke from darkness. 

お前はそういう優しい子だ)」

You are that kind of a kind girl. 

different from that time

Even if it's 'like/love

used to like/love

 

Ok so yeah SS is not happening on a romantic level. If scans are correct. 


Edited by Kster95, 12 May 2014 - 10:12 AM.

43iduct.jpg


#1073 咲耶姫

咲耶姫

    Summoning Master

  • Summoning Master
  • PipPipPip
  • 1,456 posts
  • Gender:Female

Posted 12 May 2014 - 10:13 AM

AzureWater is right this are the real scans. Here is the proof: 

This is the script of chapter 674: http://blog.livedoor...s/38533322.html

And here is the raw of chapter 674: http://mangahead.com...to-675-Raw-Scan

The script is exactly the same. 

 

But it's not bad, the only thing that bother me is the 同じ好き. 

Ramenanmitsu, why didn't you translate 同じ he's not saying "even if it's love", he's saying "even if it's the SAME love" But I think you know japanese better than me, so could you explain it.

 

But really, it's the only part that is confusing, he's saying "same love but different". But exept that part it's confirming that Sakura's love for Sasuke is over, the word love is at the past, he's saying "the Sasuke you loved/have loved". It's over. 

 

And the SS fan wasn't lying, it's the same script they were showing on tumblr during the whole week. It's just that they were interpretating it as usual.

 

And AzureWater: He's absolutely NOT saying love. 想うdoesn't mean at all love, the word for love is either 好き or 大好き or 愛する. It just means think about, consider 想 is the kanji of the thought, it has nothing to do with the romantic feelings or love at all


Edited by 咲耶姫, 12 May 2014 - 10:21 AM.

tumblr_nfrs3f8pa31qjba4uo2_400.gif


#1074 AzureWaters

AzureWaters

    Examiner

  • Examiner
  • PipPipPip
  • 1,097 posts
  • Gender:Male

Posted 12 May 2014 - 10:13 AM

Seriously is it that hard to get a trustful translator who is not biased towards a certain pairing. 

 

Excuse me?

 

Also I just said that I wasn't a translator. You or anyone else are welcome to interpret this anyway you wish.



#1075 Kster95

Kster95

    Cat Sage

  • Summoning Master
  • PipPipPip
  • 1,340 posts
  • Gender:Male
  • Location:New York
  • Interests:Computers, Naruto, bleach, Sword Art Online, Young Justice, Game of thrones, Legend of Korra, Cats, Heroes

Posted 12 May 2014 - 10:15 AM

 

Excuse me?

 

Also I just said that I wasn't a translator. You or anyone else are welcome to interpret this anyway you wish.

 

I was not talking  about you, just the Viz and such who are I guess biased too. 


43iduct.jpg


#1076 六道仙人

六道仙人

    レヴィ 好き

  • Kyuubi
  • PipPipPipPipPipPip
  • 8,375 posts
  • Gender:Male
  • Location:Italy

Posted 12 May 2014 - 10:16 AM

LOL It's the same kitten as Mangapanda translated... Much ado about nothing.


は天才バスケットマン桜木花道。

"I'm the Basketball genius, Hanamichi Sakuragi"

uvoJkhc.png


#1077 TouKen4Life3g

TouKen4Life3g

    Heaven and Earth Deity

  • Kyuubi
  • PipPipPipPipPipPip
  • 35,306 posts
  • Gender:Male

Posted 12 May 2014 - 10:18 AM

LOL It's the same kitten as Mangapanda translated... Much ado about nothing.

Since you have the name "Rikudou", tell us almighty one, what is it? Ramen did it for us and we like to double confirm.



#1078 ramenanmitsu

ramenanmitsu

    Legendary Ninja

  • Legendary Ninja
  • PipPipPipPipPip
  • 3,414 posts

Posted 12 May 2014 - 10:19 AM

AzureWater is right this are the real scans. Here is the proof: 

This is the script of chapter 674: http://blog.livedoor...s/38533322.html

And here is the raw of chapter 674: http://mangahead.com...to-675-Raw-Scan

The script is exactly the same. 

 

But it's not bad, the only thing that bother me is the 同じ好き. 

Ramenanmitsu, why didn't you translate 同じ he's not saying "even if it's love", he's saying "even if it's the SAME love" But I think you know japanese better than me, so could you explain it.

 

But really, it's the only part that is confusing, he's saying "same love but different". But exept that part it's confirming that Sakura's love for Sasuke is over, the word love is at the past, he's saying "the Sasuke you loved/have loved". It's over. 

 

And the SS fan wasn't lying, it's the same script they were showing on tumblr during the whole week. It's just that they were interpretating it as usual.

I edited that part. But whether you include "same" or not it doesn't change. The "same" is not directed towards the content of what kind of like/love it is. It's directed towards the word itself. (In the word love there is different content-family love, romantic love, friendship love, etc.) So I didn't put in the word "same" because doing so will ruin the context. To be more detailed, Kakashi's line can be translated to "even if you call it the same (word)love/like, the type of love/like is different." 

 

Does any Japanese speaker have a different opinion? I can edit. 

 

 

I honestly think it was just imported from mangapanda. The translations are pretty much the same. I don't think they are the raw version.


Edited by ramenanmitsu, 12 May 2014 - 10:29 AM.

268702-181926-kaworu-nagisa.jpg

#1079 redragon88

redragon88

    Legendary Ninja

  • Legendary Ninja
  • PipPipPipPipPip
  • 3,562 posts

Posted 12 May 2014 - 10:22 AM

So the real translations are out?

 

I predict 20 additional pages of discussion before the day is over.

 

As for me, I'll just go with what our jap translators have to say, which as far as I see is to take it just the same as we did when it came out in MangaPanda.



#1080 TouKen4Life3g

TouKen4Life3g

    Heaven and Earth Deity

  • Kyuubi
  • PipPipPipPipPipPip
  • 35,306 posts
  • Gender:Male

Posted 12 May 2014 - 10:23 AM

I edited that part. But whether you include "same" or not it doesn't change. The "same" is not directed towards the content of what kind of like/love it is. It's directed towards the word itself. (In the word love there is different content-family love, romantic love, friendship love, etc.) So I didn't put in the word "same" because doing so will confuse the context. To be more precise, "even if you call it love/like, the type of love/like is different." 

 

Does any Japanese speaker have a different opinion? I can edit. 

Awaiting on Rikudou. That said thanks for the translation. That next panel aspect is what really killed it for everything for SS. The beginning is whether you do like/love him or not, hence the if, that feelings are hers is different from before. I should explain tonight. I'm still upset that tumblr post got lost.






1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users