QUOTE
ここにあるのは 君が今まで選んだみちの
答え達よ ほら自信もって進めばいい
Here are the answers for the road that you have choosen up until now. See, it's fine to proceed with self-confidence,
I'm not sure whose POV this is told from, but I imagine it's Sakura's, so I'll just assume it is. This is how I interpret things:
"Here are the answers for the road that you have chosen up until now." It reminds me of the mistakes Sakura's made, the road she's traveled, which is pretty symbolic what with the Dark-to-Light thing the animators had going on in the videos. "See, it's fine to proceed with self-confidence." Probably wrong, but I don't think this has anything to do with Sakura's confidence in her decision to kill Sasuke, because the anime isn't that far yet, therefore it would be irrelevent. I think it regards to her confidence in general.
QUOTE
とても(?)なの 雨上がりの
アスファルトに 虹が架かるように
It's very (?), like a rainbow mounting over the rain soaked asphalt.
What is "it?" Is it the road? Whatever IT is, "rainbow mounting over the rain soaked asphalt" makes me think of the rainbow after the rain... "No rain, no rainbow," anybody? Sasuke is the rain, and Naruto is the rainbow, mounting over her "rain-soaked" past. Or... that's how I see it

QUOTE
LONELY 風が吹いて
A lonely wind is blowing.
Not much to say, but what's interesting is this:
QUOTE
FEELING 気がついたよ
Notice my feeling. (Can also be translated as "I notice the feeling".)
Could this be Sakura realizing her growing feelings for Naruto?
QUOTE
答えはどこにも無いけど
The answer isn't anywhere but...
CALL ME 分かってるわ
I understand, so call me. (Can also be translated as "You understand, so call me".)
She's saying "the answer isn't anywhere," which i think means basically she can't find the answer, but whoever she's talking to (Naruto) DOES have the answer. (You understand, so call me.)
QUOTE
WITH YOU 愛はいつも
与え合うもの
With you, love is always something attainable.
FOR YOU
For you.
Pretty much speaks for itself

QUOTE
きっと君はいつの日か
この空を飛べるはずだから
Because surely you will one day fly through this sky.
No idea...
QUOTE
何度つまずいたとしても FOR YOU
No matter how many times you trip, for you.
Makes me wonder what "for you" means. The scene where Sakura is reaching her hands out at a lonely Naruto seems to me like she's offering something, thus, "For You," and right before, it says "No matter how many times you trip." Perhaps what she is offering is love? "No matter how Many times you mess up, I will still have love for you?"
QUOTE
大切な事は一つ
夢見る事
There is only one important thing, the things you see in dreams.
心だけは閉ざさないでいて
Only my heart will never be closed.
Kind of confusing for me. Someone else care to interpret?
Now, keep in mind that the lyrics might not even be correctly translated... Not that I'm doubting you, firegirl, but it happens. This is a very loose interpretation and I could be way off, so feel free to disagree.
Edited by Froot, 09 January 2010 - 04:13 AM.