But google translate can't account for specific order and meanings. Remember when I translated the comments about 699-700 and someone called it a load of BUKKAKE? How would Bukkake even equate in this kind of situation. Though technically that could be seen as a bad thing or good thing depending on ur opinion of Bukkake....
Hmmm....
Lol, you CAN tweak the characters to a limited degree with Google translate.
Atlas allows for the same change, which can yield different meanings/wording.
But to answer that, this is how the word Bukkake is broken down;
Bukkake is the noun form of the Japanese verb bukkakeru (ぶっ掛ける, to dash or sprinkle water),[8] and means "to dash", "splash", or "heavy splash".[4][6][9] The compound verb can be decomposed into a prefix and a verb: butsu (ぶつ) and kakeru (掛ける). Butsu is a prefix derived from the verb "buchi" which literally means to hit but the usage of the prefix is a verb-intensifier.[10]
Kakeru in this context means to shower or pour. The word bukkake is often used in Japanese to describe pouring out water with sufficient momentum to cause splashing or spilling. Indeed, bukkake is used in Japan to describe a type of dish where hot broth is poured over noodles, as in bukkake udon and bukkake soba.
Bukkake as we know it is more like slang I suppose.
Edited by Tsuki Hoshino, 08 December 2014 - 02:04 AM.