The mangastream translation is out and sure enough, it makes more sense than the mangapanda one in certain panels.
Best examples:
- When Chouchou says that there are chubby Shins too, the mangapanda translation has Salad say "Leave it up to those guys, Chocho" while the mangastream version is "We'll leave these to you then, Chouchou!". A totally different meaning...
- In mangapanda v., the little Shin says to Shin Senior (about the army of Shins) that "we.. grew up..", in mangastream v. he says "we made them". Again, something totally different.
- Naruto doesn't utter a stupid "Oh!" when Sasuke asks him to find Sakura's location, in mangastream v. he simply says "On it!".
- The last page actually has Salad thinking "Mom... I'll be the one wo protects you!" instead of "Didn't paste for some reason. Protect me!" in the mangapanda v. (which doesn't even make sense lol). So now we know the reasoning behind the title of the chapter.
- Sakura calls Sasuke "honey" in the mangastream v., so I guess this is the same...
- Aaaand now the best one: in the mangapanda v., Sasuke (in the flashback from the 3rd page) says that "my wife isn't a delicate woman".. But in the mangastream v., he says - wait for it - "My wife has never been a push-over".
![]()
![]()
Says the person who pushed her around the most in the manga...oh the Irony.