The verb being 望む, which means to wish for, desire. not ほしい
megi
Member Since 14 Aug 2012Offline Last Active Jun 15 2017 08:06 PM
About Me
Ask me questions! If I am not available around here, leave me a message!
look below for my other contact information
GNS for life
Community Stats
- Group Chuunin
- Active Posts 577
- Profile Views 27,713
- Member Title Resident Gardener
- Age Age Unknown
- Birthday Birthday Unknown
-
Gender
Not Telling
-
Location
Ocean
#516339 The NEW NaruSaku Debate Thread
Posted by megi on 23 February 2014 - 04:45 PM
#514087 Naruto 663
Posted by megi on 07 February 2014 - 10:04 PM
六道 I bet Kishimoto's been waiting to do that for a looooong time.
#514002 Naruto 663
Posted by megi on 07 February 2014 - 02:03 PM
So there was no us in the last part? Hmm that would've been nice. But it doesn't matter in the end her strong feelings for him matyer.
Usually in Japanese, words like that are sort of implied in the context. While in English we need words to form readable sentences, Japanese not so much. So "we" or "us" is implied.
#513387 Naruto 663
Posted by megi on 05 February 2014 - 01:59 PM
#513192 Naruto 663
Posted by megi on 05 February 2014 - 07:54 AM
#511558 Naruto 662
Posted by megi on 24 January 2014 - 06:05 PM
And yes, I am upset she would rather leave Naruto in the hands of a dead man than Sakura.
I am as well. I've noticed that Hinata never really sees Sakura.
#510745 Naruto 662
Posted by megi on 22 January 2014 - 07:48 AM
#510710 Naruto 662
Posted by megi on 22 January 2014 - 07:26 AM
#510031 Naruto 661
Posted by megi on 15 January 2014 - 04:07 PM
Been wondering where Gaara is taking Naruto, my first thought is Minato, because he had the other Kurama, but isn't he a bit busy? Also, Minato wouldn't be my first choice, nothing pairing related, I just want to see a Naruto WITHOUT Kurama inside of him. Not sure if Gaara will take him to the medics either. I want to know what Kurama said to him. And what the hell Sai?
*Tobirama*
#509652 The NEW NaruSaku Debate Thread
Posted by megi on 13 January 2014 - 05:12 PM
All I need is some sort of reaction from Sakura in the next chapter. That is all I need from Kishi right now and I'll be fine.
#508988 Anti-Japan Drama Ironically Borrows Music From Anime
Posted by megi on 05 January 2014 - 03:54 PM
#508554 The NEW NaruSaku Debate Thread
Posted by megi on 30 December 2013 - 06:51 AM
#508138 Naruto 660
Posted by megi on 25 December 2013 - 02:46 PM
#507420 Naruto 659
Posted by megi on 17 December 2013 - 02:37 PM
#506593 The NEW NaruSaku Debate Thread
Posted by megi on 08 December 2013 - 03:09 AM
whoops sorry being late and all
the translation for Sasuke's part isn't bad at all. Although there is a feeling that maybe it's "skewed" to an SS translation, I think it's due to the other things cluttered around it. Such as the bolded areas and and argument, makes the translation look more "biased" than it is. The "love" that is mentioned each time is Sakura's love she is giving to Sasuke of course, and I will say the translation does make it seem like Sasuke "could have" liked Sakura if he didn't turn to the dark side, but they are merely from interpretations from someone else. Since the translation is posted with all the bolded area, it seems like it's SS to me. Sakura and Naruto gave him positive things, but with promise of the gift of power he throws these away. I miss little Sasuke hahaha. Well, I am a tad annoyed at when they try to explain てくれる, because they only explain the grammar point with with their own interpretation in mind, so as Hiraishin put it, it is an over-analysis...based on half of a grammar point.
* don't mind editor's note arguments. They mean nothing, it doesn't bring anything to debate because they aren't canon.
When some of the Sakura translations for the databook was posted, I think some of the word choice wasn't good.
I've already translated (for Sakura) #1 a few pages ago.
"She herself doesn't really understand her thoughts/feelings towards Naruto. She really likes Sasuke but, if you notice, she is also looking at Naruto. Right now, it doesn't seem to be love but, perhaps there maybe a chance!?"
databook #2. I actually think the translation that was posted is fine! credit to the translator.
Totally unreliable and full of baseless confidence is Naruto. But this Naruto becomes to Sakura someone she can rely on the most. The moment she acknowledges this, one can say her true development began.
databook #3 @ Hiraishin
It seems like databook #3 is the only one that has been translated by Viz? Is that correct? (Haha, I don't know)
Actually, it's something like "Since she was a child, Sakura yearned after and harbored an impression similar to love for Sasuke." (Or more literally, Sasuke was the one who Sakura...)But, I think your translation is right! Viz translation is also good, except for that part in the first sentence xD. Viz either seems to get it right or just change the words altogether haha.
credit to Hiraishin
"Since she was a child, Sakura yearned after and harbored an impression similar to love for Sasuke. Naruto was just an "annoying" boy who stood in the middle between Sakura and Sasuke and disturbed their relationship. But after completing many missions together with him, she looked back at the past and finally realized: when she was in trouble, when she was ready to give up on her life, the one who was always there, protecting her and encouraging her, was in fact that "annoying" boy, Naruto. What are her current feelings for Naruto...? Sakura still hasn't found an answer."
and credit to Paptala for giving the links for databooks, thank you! and for 咲耶 to do the Sakura parts in Naruto's section! Have a good weekend everyone!
- Heaven & Earth
- → Viewing Profile: Likes: megi
- Privacy Policy